Friday, May 6, 2011

Receding Clouds of Happiness - ए बिखरते बादल, लौटके ज़रूर आना

Here is my next poem - or rather my attempt at poetry -
The poem is a sneak peek into a mind that is in love, and how it reacts to the fear of separation of the smallest order.



ए बिखरते बादल, लौटके ज़रूर आना
जब सूख रहा था धूप मे तब जिन्दगी के रंग से था अनजाना
फिर आया एक रुत परवाना कर गया अधूरेपन को बेगाना

डरावने काले घटा छाने लगे,फिर शुरु किया प्यार के बादलों ने रंग बरसानाआंगन मे फूल खिलने लगे, ऐसा सुकून कभी न था जाना

रूखे रूखे उन लम्हों को सिखाया इस सावन ने भुलाना
फिर अचानक आए सूर्य महाराज शुरु कर दिया इन बादलों को भगाना

डरता है मन कहीं ये वापस न आए, इस बदरा के नीचे है इस पन्छी को पंख फैलानाइन्तजार रहेगा इन काले मेघों का ,अगले बार लायें वो इससे भी सुन्दर नज़राना 
अम्बर को धरती से जोड दें, ले आके तोहफ़ा ऐसासतरंगी इन्द्रधनुष हो इतना सुहाना, जितनी बार भी देखूँ बन जाऊँ दीवाना 
ये सात रंग जुडके कभी न हों सफ़ेद, ऐसा वादा है इनको निभानाइस बगीचे मे अपना रंग ऐसा जमाना, कि चाहकर भी अम्बर और धरती को ना हो बिछडना 
अभी जा रहे हो तुम, ए प्यार के बादलों, याद रखना, इस बगीचे से है तुम्हे फिर गुज़रनाअगर भूल गये अपना वादा तो,
अम्बर और धरती के गुस्से मे, तुम्हे ज़रूर है मर मिटना


The line-by-line translation of the poem into English - 


ए बिखरते बादल, लौटके ज़रूर आना 
O Receding Clouds, Do come back again
जब सूख रहा था धूप मे, तब जिन्दगी के रंग से था अनजानाफिर आया एक रुत परवाना, कर गया अधूरेपन को बेगाना

When I was drying in the scorching sun, I was unaware of the colors of life
Then came a magical breeze,   and made my loneliness unknown to me.

डरावने काले घटा छाने लगे,फिर शुरु किया प्यार के बादलों ने रंग बरसानाआंगन मे फूल खिलने लगे, ऐसा सुकून कभी न था जाना

Fearful dark clouds began to cloud the sky, and began to shower the colors of love
Flowers started to blossom in my garden, a sense of calmness began to prevail ( in my listless mind)

रूखे रूखे उन लम्हों को, सिखाया इस सावन ने भुलानाफिर अचानक आए सूर्य महाराज शुरु कर दिया इन बादलों को भगाना

These showers have taught me to forget the drought that existed in my life
But suddenly came out the Sun, and started driving away these clouds

डरता है मन कहीं ये वापस न आए, इस बदरा के नीचे है इस पन्छी को पंख फैलानाइन्तजार रहेगा इन काले मेघों का ,अगले बार लायें वो इससे भी सुन्दर नज़राना

Mind fears that these clouds of happiness may not return,
For it wishes to open out its wings and fly among these clouds
The wait has begun for these clouds to return,
With a gift more beautiful

अम्बर को धरती से जोड दें, ले आके तोहफ़ा ऐसासतरंगी इन्द्रधनुष हो इतना सुहाना, जितनी बार भी देखूँ बन जाऊँ दीवाना

the Heaven and the Earth unite, such a gift it shall be
A rainbow so colorful,  the more I see it, the more I lose myself to it.

ये सात रंग जुडके कभी न हों सफ़ेद, ऐसा वादा है इनको निभानाइस बगीचे मे अपना रंग ऐसा जमाना, कि चाहकर भी अम्बर और धरती को ना हो बिछडना

These seven colours shall never fade into white-ness, such a promise they must make
Bind your colors with this garden, that Heaven and Earth should go apart even if they want to

अभी जा रहे हो तुम, ए प्यार के बादलों, याद रखना, इस बगीचे से है तुम्हे फिर गुज़रनाअगर भूल गये अपना वादा तो, अम्बर और धरती के गुस्से मे, तुम्हे ज़रूर है मर मिटना

Now you are passing away, O clouds of Love, Remember, Cross you must this garden one day or the other,
Lest you forget to keep you promise, prepare to get destroyed in the combined wrath of the Heaven and the Earth

And for people who cannot read hindi , transliteration of this poem in English -

Ae bikharthe baadhal, lautke zaroor aanaa
Jab sookh rahaa thaa dhoop me, tab zindagI ke rang se thaa anjaanaa
Fir aayaa ek ruth parvaanaa, kar gayaa adhoorepan ko begaanaa
Daraavane kaale ghataa chaane lage, fir shuru kiyaa pyaar ke baadalon ne rang barsaanaa
Aangan me phool khilne lage, aisaa sukoon kabhI na thaa jaanaa
Rookhe rookhe un lamhon ko, sikhaayaa is saavan ne bhulaanaa
Fir achaanak aaye soorya maharaaj, shuru kar diyaa in baadalon ko bhagaanaa
Darta hai man kahin ye vaapas na aaye, is badraa ke neeche hai is panchi ko pankh failaanaa
Intazaar rahegaa in kaale meghon kaa, agale baar laayen vo isse bhi sundar nazraanaa
Ambar ko dharthi se jod dhen, le aake tohfaa aisaa
Satrangi indradhanush ho itana suhaanaa, jitanii baar bhi dekhoon ban jaaoon deewaanaa
Ye saath rang judke kabhi na ho safed, aisaa vaadaa hai inko nibhaanaa
Is bageeche me apnaa rang aisaa jamaanaa, ki chahkar bhi ambar aur dharthi ko naa ho bicchadnaa
Abhi jaa rahe ho tum, ae pyaa ke baadalon, yaad rakhna, is bageeche se hai tumhe fir guzarnaa
Agar bhool gaye apnaa vaadaa to, ambar aur dharti ke gusse mein tumhe zaroor hai mar mitnaa



Image courtesy - http://www.flickr.com/photos/tuohimaa/48594729/sizes/o/in/photostream/

No comments:

Post a Comment